Управление Полного Порядка - Трактир "Игристое вино" Сэр Шурф Лонли-Локли Лонли-Локли развернул амобилер, выезжая на угловую улочку , огибающую Дом у Моста и ведущую как раз к улице Поющих домов. Следовало спешить, и Шурф разогнал амобилер как можно сильнее. Миль сорок в час.
Мэйриэр Айхао "Сэр Шурф, мое почтение! Я вас не отвлеку, если сейчас коварно попытаюсь похитить немного вашего внимания?" - коснулся в эти мгновения его Зов, и голос, что был его отражением, был голосом одной его новой знакомой - рыжеволосой хозяйки трактира, леди Айхао.
Сэр Шурф Лонли-Локли "К сожалению, отвлечете, леди," - педантично ответил Шурф, не снижая, впрочем, скорости амобилера. "Дело в том, что в одном из трактиров Ехо появился отравитель. Пострадал сотрудник Тайного Сыска. Виновного необходимо найти и доставить в Дом у Моста. Вас не затруднит обратиться ко мне несколько позже?"
Мэйриэр Айхао "О!" - пауза в ее мысленной речи, ровно леди сейчас размышляет над чем-то поспешно. "Может быть, я могу быть вам чем-то полезна в этом, сэр Шурф? Прощу прощения, что побеспокоила..."
Сэр Шурф Лонли-Локли "Я пока не слишком хорошо представляю, чем именно вы можете помочь, леди, разве что вы знаете что-то о ядах. Поскольку мне придется иметь дело с отравителем. Или же у вас есть информация о трактире "Игристое вино", что на улице Поющих Домов", - Лонли-Локли не собирался отказываться от любой помощи, если таковая могла быть оказана.
Мэйриэр Айхао "Немного разбираюсь, хоть мои знания в основном касаються интересных или старинных рецептов, которыми редко кто-то пользуется. Чисто любительский интерес..." - подумв, снова мысленно ответила ему леди Айхао. "Нет, информации большой об этом трактире у меня нет, однако, если у вас будет такое желание, я могла бы отправиться с вами - во всяком случае, есть определенные яды, которые легко узнать по набору ингридиентов на кухне, а там, поверьте, можно для неопытного взгляда спрятать все что угодно среди приправ и зелий."
Сэр Шурф Лонли-Локли "В таком случае прошу вас приехать на улицу Поющих Домов, - Шурф на всякий случай повторил название. - Тринадцатый дом. Я думаю, что уже буду вас ждать там. Буду рад вас видеть"
Мэйриэр Айхао "Ждите." - Только и ответила леди, прерывая мысленный контакт. Видимо, ее стремительность отражалась на движениях...только тела. Ибо, даже учитывая торопливость, Шурфу пришлось немного подождать ее у входа в трактир. Амобилер леди Айхао развивал изо всех сил скорость...Но будь они на открытой дороге, Шурф обогнал бы леди без труда. Причина этого стала ясна сразу, ибо как только нос машины ткнулся в тротуар, амобилер чихнул...и кажется, умер.
-О, грешные магистры! Ну славно, что ты меня хоть довезла, милая телега! - выскочила из нее женщина, и торопливо осмотрелась.
Сэр Шурф Лонли-Локли Стоя на пороге трактира, Лонли-Локли продемонстрировал леди правую руку, пальцы которой были сложены особым образом.
- Хороший день, леди, - поздоровался. - Хотя не сказал бы, чтобы день в самом деле выдался столь уж хорошим. Мне удалось поймать повара, но допросить его я не успел. Судя по его поведению - а он сразу же попытался скрыться, стоило мне войти - именно он отравил пищу в этом трактире. Причем, сделал это сознательно.
Мэйриэр Айхао -Как интересно! - всплеснула руками леди Айхао. Потерла подбородок, размышляя. - Если позволите, я бы осмотрела помещение, а потом перекинулась бы парой словечек с этим горе-отравителем. - вопросительный взгляд на Шурфа.
Сэр Шурф Лонли-Локли - Конечно, я не против, леди, - церемонно кивнул, пропуская леди Айхао внутрь трактира и входя следом. Трактир пустовал. Повар, он же владелец, находился между большим и указательным пальцем Лонли-Локли, а все немногочисленные посетители явно разбежались при первых признаках серьезной заварушки. - Можете чувствовать себя здесь совершенно свободно. Когда закончите осмотр - я ненадолго выпущу этого человека, чтобы мы могли с ним побеседовать.
Мэйриэр Айхао Женщина кивнула, и приступила к осмотру "достопримечательности". Движения ее стремительны, и чем-то сейчас Мэйриэр напоминает пламя, что мечется по помещению, но почему-то не оставляет в нем следов. Обыскивает эта леди преимущественно кухню, подсобные помещения, стойку - чутко прислушиваясь, видимо к женско-кухонной интуиции. В какой-то момент, Мэйриэр задержала взгляд на стройном ряду почти одинаковых баночек, которые стояли вдоль полочки над стойкой, на самом виду, и вскочив на стул, быстро собрала их всех.
Стремительно перебрала каждую, сунув носик не только во внутрь, но еще и обстучав крышки, выпуклости которых позволили бы чему-то там храниться. И на предпоследних ей все-таки повезло - одну она тут же закрутила обратно, еще и смахнув на пол пару крошек полой лоохи.
-Фу-у-у, вот ты, пакость какая ж! - Искренне возмутилась леди Айхао, простукивая следующую. Через несколько минут, она с горделивым видом указала Шурфу на свою добычу - одну целую банку, и две крышки от них.
-Поздравляю нас, сэр Шурф! Кажется, сегодня Леди Удача была благосклонна - это очень, очень редкая вытяжка травы, которая используется буквально в парочке зелий. Одно из них лекарство, а другое - яд...Больше его просто невозможно ни для чего использовать, из чего я смогу смело сделать вывод, каким образом был отравлен ваш сотрудник. - Мэйриэр гордо тряхнула огненной волной кудрей. Ни дать ни взять - отчиталась перед начальником.
Сэр Шурф Лонли-Локли Лонли-Локли внимательно следил за перемещениями леди по кухне. Подошел к указанным баночкам. Педантично рассмотрел содержимое каждой. Вновь открутил крышку той, которая больше всех не понравилась леди Айхао. Тоже понюхал, явно стараясь запомнить запах. Точно такая же операция была проведена и с баночкой, в которой содержалось вещество, названное лекарством. После окончания всех исследований Лонли-Локли выпрямился и даже позволил себе улыбнуться краем губ - настолько замечательной оказалась новость.
- Значит, можно тут же отправиться домой к сэру Кофе? - уточнил. - Если вы обнаружили лекарство от этой дряни?
Мэйриэр Айхао -Не совсем...- покачала уже с огорчением головой леди Айхао. Развела руками, и обняла себя за тонкие плечики. - Сожалею, сэр Шурф - но этого явно не хватит на противоядие. У меня есть рецепт, схема как его готовить. Старинная вещь, не думала, что встречу его когда-нибудь еще...Как часто мы находим потерянное. - с грустной улыбкой покачала головой. - Так вот - мне нужны ингридиенты, сэр Шурф! Я могу сделать детальный список, но учтите - какое зелье, такие и его части, и найти их будет крайне затруднительно. Но я сделаю все, что смогу....
Сэр Шурф Лонли-Локли - Прошу вас, составьте список и дайте его мне, - Шурф не стал тратить время на бессмысленные сожаления о том, что проблему не удалось решить так легко. - Я передам его каждому сотруднику Тайного Сыска и знахарям. Возможно, ингредиенты отыщутся. В конце концов, в Ехо можно обнаружить все что угодно. Кроме того, может быть, ребятам с Таможни попадало в руки нечто подобное. Они часто имеют дело с различными необычными вещами. Вам понадобится какая-нибудь помощь? Может, человек, который смог бы быть вам полезен в поисках и работе?
Мэйриэр Айхао -Хорошо. - решительно тряхнула рыжими кудрями леди Айхао, и тут же, не отходя от стойки, села писать список. Перетряхивание местности не прошло для нее даром, и письменные принадлежности не составили труда найтись. По ходу письма, леди слегка качает одной ножкой, удобно сидя на стуле.
-А пригодилось бы мне беседа с нашим милым отравителем, сэр Шурф. Вот он был бы мне очень полезен в работе - может, сумела бы вытрясти из него, откуда взялся такой умный да квалифицированный!
Сэр Шурф Лонли-Локли - Вы уверены. что сможете его контролировать должным образом, леди? - обеспокоенно спросил, в сомнении глядя на собственную руку, в пригоршне которой был спрятан преступник. - Я планировал доставить его в Дом у моста, и было бы весьма неприятно. если бы он сбежал.
Мэйриэр Айхао Женщина склонила голову набок, и улыбнулась. Спокойно сжелала жест рукой, бдуто открывала какую-то дверцу.
-Несомненно, сэр Шурф. Я не сказала бы этого, если бы не была в этом полностью убеждена. Выпускайте наш информаторий. - слегка размяла пальчики.
Сэр Шурф Лонли-Локли Лонли-Локли встряхнул рукой и на пол с шумом грохнулось грузное тело трактирщика. От удара с отравителя слетел тюрбан, обнажая лысину, обрамленную жиденькими волосами. Теперь, когда трактирщик был обездвижен, благодушное выражение словно плохая обертка, сползло с его лица, обнажая брюзгивые и в чем-то капризные черты.
- В таком случае, он временно в вашем распоряжении, леди. Думаю, что оказывая помощь в исправлении собственных дел, он хотя бы частично искупит свою вину.
Мэйриэр Айхао Рыжеволосая ведьма не помедлила и мгновения. Цепкие, красивые пальчики сомкнулись на подбородке мужчины, и вскинули его вверх. Зеленые глаза женщины вспыхнули, становясь подобными двум воистину изумрудам...Однако, никакого всплеска магии не было - во всяком случае, запрещенной. Зато теперь, кажется, можно понять выражение "кролик под взглядом удава", ибо мужчина обмяк, и спокойно сев на полу, принялся смотреть на леди преданным взглядом.
Допрос милая владелица трактира так же вела молниеносно - быстрые, четкие вопросы, полностью вытянули из незадачливого отравителя необходимые им вопросы и ответы. Наконец, леди Мэйриэр отвела взгляд, моргнула - ее прелестные глаза вернулись к нормальному оттенку цвета, и вздохнула, размяв шею.
-Это все, что он знает, сэр Шурф. Однако, если вы не будете возражать, отдайте его мне? его помощь в состалвении противоедия будет нелишней...Да и вдруг что-то удастся узнать еще?
-
Сэр Шурф Лонли-Локли Лонли-Локли проследил за всей процедурой. Вне сомнений, хозяйка "Чудес Уандука" была вовсе не так проста, как представлялось первоначально. И он чуть нахмурился, размышляя. Выполнить просьбу, без всяких сомнений, оказывалось прямым нарушением процедуры. Но, с другой стороны, если леди и правда удастся с помощью этого трактирщика найти лекарство для сэра Кофы, то нарушение оправдает себя. Тем более, что такие действия могут быть расценены как содействие расследованию.
Шурф кивнул в ответ на просьбу леди Айхао.
- Благодарю вас за содействие, леди Айхао. Ваши усилия уже принесли очень много пользы. И - хорошо, пусть он поступает в ваше распоряжение. Но я вынужден предупредить, что в этом случае вы несете ответственность за его жизнь.
Мэйриэр Айхао -Благодарю вас, сэр Шурф. - склонила голову рыжеволосая ведьма. Поманила пальчиком одурманенного отравителя, и только тогда позволила себе уточнить, переспросив. - То есть, я обязана вернуть его по истечению этого срока вам целым, живым, и невредимым?
Еще раз окинула взглядом трактир, проверяя, ничего ли они не забыли сделать или же найти.
Сэр Шурф Лонли-Локли - Это было бы очень желательно, - подтвердил. - Поскольку человек должен понести наказание, соответствующее его вине. Если вы закончили в этом трактире, я бы попросил вас приехать в Управление и рассказать нашему буривуху все, что вам удалось узнать.
Мэйриэр Айхао -Разумеется, сэр Шурф, я... - Начала было леди Айхао, и тут же резко вскинула указательный палец к виску. Лицо ее стало встревоженным и настороженным. - Секунду...минуту... - Торопливо и извиняюще пробормотала леди, уходя в общение с кем-то по мысленной речи. По ходу быстрой беседы, лицо ее ощутимо помрачнело, а у нежных губ пролегла строгая складка. Мэйриэр помотала головой, и посмотрела снова на Шурфа.
-Я обязательно заеду в Управление, сэр Шурф, но - если позволите, немного позже. Только что мне прислала Зов помощница, кажется, в трактире назревают какие-то неполадки, и я была бы рада прибыть туда как можно быстрее.
Сэр Шурф Лонли-Локли Понимающе кивнул и предложил леди руку:
- Ваш амобилер, судя по всему, уже никуда не уедет. А потому будет только справедливо, если я отвезу вас сам, а после вернусь в Управление.
И Лонли-Локли увлек леди Айхао из трактира, где не так давно разыгрались столь драматические события.